בעידן הגלובלי שבו אנו חיים, מותגים רבים שואפים לדבר בשפה עיצובית בינלאומית, כשהאפשרות לשנע מוצרים ולתת שירותים ברחבי העולם באמצעות האינטרנט רק מחזקת את המגמה הזו. לא פעם, בעלי מותגים מקומיים סבורים שאימוץ שם לועזי וכתיב באנגלית יקנה להם תדמית בינלאומית וישפיע לחיוב על שורת הרווח. אומנם, קל להבין מדוע מעצבים נמשכים לעיצוב באנגלית: השפה זורמת יותר גרפית, קלה לעיצוב ומשדרת ניחוח יוקרתי לכאורה. אלא שחשוב להבין כי גישה כזו עלולה לפגוע במותג בטווח הארוך. עיצוב בשפה העברית, למרות היותו מאתגר יותר, דורש מחשבה יצירתית ו"יציאה מהקופסה", אך דווקא נקודת פתיחה זו יכולה להוביל לתוצאות מדהימות ואותנטיות פי כמה, שיתעלו על כל ניסיון לייצר "בינלאומיות בכאילו". חשוב להדגיש: השפה לבדה אינה חזות הכל. הצלחתו של מותג נשענת על מגוון רחב של גורמים, ביניהם שיווק אפקטיבי, חשיפה, צבעוניות ועוד. עם זאת, כל אלה מהווים נדבכים נוספים הנבנים על בסיס השפה העיצובית, שחייבת לשאוב השראה מהתרבות שאליה היא מכוונת או ממנה נולדה. כאשר העיצוב מדבר לקהל היעד בשפתו התרבותית, הוא יוצר חיבור רגשי עמוק ואמון. דוגמאות מהשטח:
סיכוםמיתוג מצליח חייב להיות מותאם באופן אופטימלי לתרבות המקומית אליה הוא פונה. היכולת של מותג לגעת ברגש הצרכן ולהניע אותו לפעולה טמונה ביכולתו לדבר בשפה המוכרת והמובנת לו, הן ברמה המילולית והן ברמה הוויזואלית. מותג שלא מצליח ליצור חיבור תרבותי כזה, עלול להיבלע בהיכל המותגים שניסו ולא צלחו. לכן, בבואנו למתג, עלינו לזכור שהאותנטיות וההתאמה לקהל היעד הן אבני היסוד להצלחה אמיתית ובת קיימא. |